1.1. khwi'ye ylmi̲khwm khwi' khwepł shshi̲'wt'm. |
1.1. this chief was the one who had daughters |
1.2. khwi'ye ch'e'm schint. |
1.2. this just (Salish) people |
1.3. 'eku̲stus khwi'ye shshi̲'wtms khuysh tech schi̲tse'msh cheł ku 'yni'ye̲mep. |
1.3. he said to them these girls go to the Coeur d'Alene to be with them for |
1.4. hnwaqheni̲' he cheł chskhu̲ym 'uk'ut'u̲ut. |
1.4. hɩnwax̣äní'^ɩ yes you are to go he is well-known |
1.5. ne' sti̲'m na' qhił ylmi̲khwm. |
1.5. maybe also a chief |
1.6. tech tsi'ł cheł ku 'ytskhu̲y lut he 'ytsme̲'ystm łe hnshe̲gwel. |
1.6. toward there you go not known was the road |
1.7. 'eku̲stm łe 'e hngwi̲st he 'eli̲sh ne' ku q'e̲t'p na' 'a̲ts'qhntkhw łe si̲kwe' łe tech wahi̲me' łe tech stq'wi̲hshnmsh łe tech qe'lispi̲lem ku'm łe tech sq'we̲np'n tsi'ł łe cheł i sche̲shm. |
1.7. she was told high the mountain you climb look at it the water toward the Nez Perce country toward the Blackfoot toward the Kalispelm then toward the west there you are to go with it |
1.8. hoy chitskhwi̲st khwi'ye shshi̲'wtm. |
1.8. then she came this girl |
1.9. chitskhu̲uuy 'e 'li̲sh chitsq'e̲t'p. |
1.9. she came to the mountain she climbed |
1.10. hoy 'a̲ts'qhnts łe si̲kwe'. |
1.10. then she saw it the water |
1.11. hoy khwi' khwe tech sq'we̲np'n hoy chiide̲khumntsut. |
1.11. then here toward the west then she came down |
1.12. hoy chitspenhnqhe̲'yqhi'ykwe' hoy chitskhu̲y. |
1.12. then as far as the big water (hither--h.w.) then she came. |
1.13. ts'qhi̲ł ł gwi̲chts łe schint chits'eni̲s chiit'i̲cht. | 1.13. suddenly it was that she saw them people coming by canoe |
2.1. hoy ku'm khuuuł tech ch'i̲hnts. |
2.1. and then she proceeded toward she came close to it |
2.2. hoy 'e̲mish. |
2.2. then she sat down |
2.3. hoy chitskhu̲uuuy ł chitschi̲tsntm 'eku̲stm 'aaaa. |
2.3. then they came and she was approached she was told [aˑˑˑ(?)] |
2.4. 'ekwn he. |
2.4. she said yes |
2.5. 'eku̲stmes łe hnpi̲pe' khuysh tech hnwaqheni̲'. |
2.5. he told me my father go to hnwax̣eníʔ |
2.6. 'eku̲stm 'eeee khwi' khwe chn hnwaqheni̲'. |
2.6. she was said to eˑˑˑ here I am hnwax̣eníʔ |
2.7. ku'm khwi' chn chitskhu̲y tech hnwaqheni̲' 'eku̲stm 'eeee khwi' khwa chn hnwaqheni̲' khuy 'uł chiin'e̲mish. |
2.7. then here I was coming to hnwax̣eníʔ she was said to here I am hnwax̣eníʔ come sit in again |
2.8. hoy 'uł chiit'i̲cht. |
2.8. then again he paddled |
2.9. khuuł 'uł chiits'e̲'l'l. |
2.9. he proceeded to arrive back |
2.10. 'ekwn ts'chi̲nmsh ku 'uł chi'ps- sqha̲tsut 'e shshi̲'wtm. |
2.10. they said what is it you have secured a companion a girl |
2.11. 'ekwn he. |
2.11. he said yes |
2.12. 'eku̲stm khwi' łe 'e pi̲pe's khwe tech chn 'e̲ che schitskhu̲y. |
2.12. she was told (sent --h.w.) here by her father to me I am the one she was to come to |
2.13. hoy 'entsi̲' sentse'i̲lgwes khukhwi'ye schint khwi'ye tsi'ł 'entsi̲'. |
2.13. then they lived a family of brothers these people these there lived |
2.14. 'ets'ku̲stm sji'yeschi̲nt. |
2.14. they were called Ugly People |
2.15. 'ukhule 'etsche̲łm tse' khwi' 'etswi̲shwesh. |
2.15. as if they were separated there those houses were |
2.16. ku'm pi̲ntch 'utsche̲łm. |
2.16. then always they were separated |
2.17. hoy ku'm łe ne' khuł ku'm łe skhwskhwschi̲ntes hoy ne'ku̲ t'i' lut khwi' khwa hnwaqhani̲. | 2.17. and then when (and if) (maybe --h.w.) she ever (until then when she --h.w.) got acquainted then she thought really not here is hnwax̣eníʔ |
3.1. hoy ku'm miipnu̲nts 'epł shshi̲'wt'me'lt łu'we hnwaqheni̲'. |
3.1. and then she found it out that he had a little girl that hnwax̣eníʔ |
3.2. hoy gwi̲chts. |
3.2. then she saw her |
3.3. 'eku̲stus tskhu̲ysh tskhu̲ysh. |
3.3. she said to her come come |
3.4. hoy chitskhu̲y. |
3.4. then she came |
3.5. 'eku̲stus se̲gwet khwe 'in pi̲pe'. |
3.5. she said to her who is your father? |
3.6. 'eku̲stm t'u' hnwaqhani̲'. |
3.6. she was answered why hnwax̣eníʔ |
3.7. 'ekwn tsi' khwe hi schichskhu̲ym. |
3.7. she said all-right (I was to come to him--xxed out) he is the one I came for (he's the one I was to come to --h.w.) |
3.8. 'eku̲stmes łe hnpi̲pe' łu'wa hnwaqhani̲'. |
3.8. he said [to me --igd] my father that hnwax̣eníʔ |
3.9. hoy 'eku̲stus łe pi̲pe's khuy cheł ku schichskhu̲yms. |
3.9. then he said to her her father go she is to come to see you |
3.10. hoy 'ekwn 'a. |
3.10. then she said a |
3.11. hoy khuy khukhwi'ye pi̲pe's khuł 'eku̲stus ni chn 'e̲ khwe chn i schi'chskhu̲ym. |
3.11. then he went this her father proceeded he said to her am I the one (to--xxed) whom you (were to go--xxed) (are coming/come to for a purpose--h.w.) |
3.12. 'ekwn he. |
3.12. she said yes |
3.13. 'ekwn ła hnpi̲pe' 'eku̲stmes khuysh tech hnwaqhani̲' ku'm gwi̲chtses łe sqi̲'ltumkhw ku'm 'ekwn khwi' khwe 'e chn hnwaqhani̲'. |
3.13. he said my father he said to me go toward hnwax̣eníʔ then he saw me the man and he said here I am hnwax̣eníʔ |
3.14. hoy ku'm tsi'ł hi 'tschinche̲shm. |
3.14. and then there I accompanied him |
3.15. ku'm 'eku̲stm ne' khu̲ylsh na' q'wi̲'łlsh che schłi̲p ku'm ne' ku 'ekwn chi 'ts'a̲'r. | 3.15. then she was told they go they move they are to hunt then you say I feel sick |
4.1. hn q'o̲mqn 'its'a̲'r. |
4.1. my head aches |
4.2. k'wne̲' 'uł qhe̲st ne' shits khu̲y. |
4.2. soon again well then at last she came |
4.3. 'ekwn 'e tsi'. |
4.3. she said all right |
4.4. hoy ne' k'wensha̲sq't hoy 'ekwn ch q'wi̲'ł. |
4.4. then I don't know how many days then they said we are moving |
4.5. hoy q'wi̲'ł łe gwuł si̲ntse's hił łe pi̲pe's. |
4.5. then they moved the (party of --h.w.) brothers and their father |
4.6. 'ekwn chi 'ts'a̲'r chi 'ts'a'rqi̲n. |
4.6. she said I am ill my head aches |
4.7. hoy ch'e'm ku'm khwe tch'e̲sel hoy de̲qht. |
4.7. then just then they two then went |
4.8. łe pi̲pe' twe nu̲ne' 'enkhu̲y hił qhal de̲qht. |
4.8. the father with the mother went then also they left |
4.9. shił che sq'we̲np' hoy ła hnwaqhani̲'. |
4.9. just it was to be dark then hnwax̣eníʔ |
4.10. 'ekwn khu̲yul che spu̲lutm łu'wa sqi̲'ltumkhw. |
4.10. said go they are to be (is to be --h.w.) killed those men |
4.11. hoy chskhu̲yntm hoy pu̲lustm. |
4.11. then they were gone for then they were killed |
4.12. hoy de̲qht łu'wa 'itsq'wi̲'ł łe tech hnmi̲łkwe' ku'm ła tech hnma̲łap tsi̲'lust. |
4.12. then they went those moving toward Rest-in-Water then toward place-name they went along there |
4.13. hoy 'ekwn łe ylmi̲khwm 'ekwn khu̲yul hnkhu̲ymntul tuust'e̲khuntul. |
4.13. then he said the chief he said go follow them to kill them |
4.14. ku'm t'i̲k'wt'k'ut ha sqi̲'ltumkhw 'eku̲stm ne' ku che̲shm. |
4.14. then an old man was told you go with them |
4.15. 'eku̲stm ne' 'e hnkwi̲'ts ne' ku 'nu̲łkhw ku'm khwi' na' ta̲qhumntsut łe 'a(w. | 4.15. he was told when it is night go in and here they are to stop all |
5.1. 'ekwn łe t'i̲k'wt'k'ut ne' ku 'y me̲'ymi'ym na' kup pa̲aaqhpaqhm ne' ku 'y me̲'ymi'ym ne' kup pa̲qhpaqhm. |
5.1. he said the old man you tell stories you tell myths you tell stories you tell myths |
5.2. hoy khuuł łu' 'etswi̲sh hoy 'nułkhw łu'we t'i̲k'wt'k'ut. |
5.2. then he proceeded there the house and he went in that old man |
5.3. 'eku̲stm 'a ku chiits'e̲'l'l khukhwi'ł 'e stqwi̲lkup khwi'ł 'a̲qhal tsi'ł yukhumu̲s. |
5.3. he was said to a you have arrived here at the fire thus it is there cold |
5.4. chi su̲lt 'ekwn. |
5.4. I am cold he said |
5.5. ła 'a sqhe'yi̲lnmp łe 'e mi̲t'ch'ede' cheł chi 'yi̲łn. |
5.5. your left-overs blood I am to eat |
5.6. tgwa'l tsi'ł chn chitskhu̲y. |
5.6. that is why there I came |
5.7. hoy ku'm 'm'me̲'y'mi'y'm. |
5.7. and then he told stories |
5.8. hoy ch 'i̲t'tsh. |
5.8. then we are sleepy |
5.9. 'eku̲stm t'i' ho̲ytsnsh t'i' cheł ch 'yi̲tsh. |
5.9. he was told really now stop already go to sleep |
5.10. lut te'ltsi' quqwa̲'qwe'l:. |
5.10. no on he went talking |
5.11. hoy 'epł khu khu. |
5.11. then there was xʷu xʷu |
5.12. hoy ku'm sukhwts łu' khwe sshi̲'tmsh łu' khwe ststsi̲'wt'msh. |
5.12. and then he knew it (from) that oldest there (to) the youngest |
5.13. hoy 'uł chiits'a̲tsqe'. |
5.13. then he came back out |
5.14. hoy 'uł ts'e̲'l'l 'utsqhatsqha̲tsuts. |
5.14. then they arrived his companions |
5.15. 'eku̲stus khu̲yul t'i' 'i̲t'tsh. |
5.15. he said to them go already they are asleep |
5.16. 'ekwn łu' khwe sshi̲'tmsh łu' khwe ststsi̲'wtmsh. |
5.16. he said from the oldest to the youngest |
5.17. hoy hne̲pt. | 5.17. then they went in |
6.1. hoy twi' t'e̲khwntm hoy ts'spnu̲ntm. |
6.1. then the poor things were killed then they were no more |
6.2. hoy 'uł chitskhu̲yul khwi' tech hnma̲ts'p. |
6.2. then go back here to Bee (place-name) |
6.3. 'etskhu̲y tchi̲'łes 'ekwn łe ylmi̲khwm lut he che spu̲lustp khwi'ye ststs'mi̲'lte'lts 'utmish khwe pi̲pe' łe che spu̲lutmp 'e'yni̲ł gwuł tu̲nsh. |
6.3. go for the three he said chief don't kill them these his children just the father you are to kill because it is a party of your sister's sons |
6.4. 'ekwn ne' cheł kup st'a̲pms 'ekwn ho̲yul ssi̲''mp. |
6.4. he said he is to kill you he said stop your mother's brother |
6.5. khwe 'ekwn he. |
6.5. then he said yes |
6.6. khu̲uy khwi'ya 'a(w hoy pu̲lustm khwe pi̲pe'slsh hoy łoqw khwe t'a̲pntslsh łoqw che̲'mntslsh łe t'a̲pemislsh. |
6.6. he went hese all then they were killed their father then also they killed her also they took them out their arrows |
6.7. 'eku̲stmlsh hoy łe ssi̲''mp łe 'ekwn chitspu̲lut łe pi̲pe'mp łe kup ili̲ lut lut he che spu̲lustmit. |
6.7. they were told now your mother's brother said go kill your father you are the ones don't kill them |
6.8. hoy 'uł chits'en'eni̲s. |
6.8. then again they came |
6.9. hoy khuł 'uł chiit'e̲pp. |
6.9. then they proceeded again they arrived back |
6.10. 'ekwn lut he t'e̲khułtsit. |
6.10. he said we did not kill them for you |
6.11. hoy ne' k'wensha̲sq'it hoy 'uł chichiide̲qht 'uł chits'u̲'ts'u'm. |
6.11. then I don't know how many days then again they cam back again they cried |
6.12. hoy 'ekwn łe ylmi̲khwm khu chiya̲(echul łe sti̲'m łe łłe̲khwe' ła sq'i̲'shn ła sqhi̲t'mshn łe si̲ts'm. | 6.12. then he said the chief go gather them whatever shirts moccasins leggings (trousers) and blankets |
7.1. hoy chiit'e̲pp. |
7.1. then they arrived |
7.2. 'ekwn łe ylmi̲khwm khuy chitsguni̲tul khwi'ł che schiine̲pt. |
7.2. he said the chief go call here they are to come in |
7.3. hoy khwi'ł chiine̲pt. |
7.3. then here they came in |
7.4. hoy qwa̲'qwe'lstmlsh łe 'e ylmi̲khwm. |
7.4. then they were talked to by the chief |
7.5. 'eku̲stmlsh tgwe'l sgwułche̲sts łe t'i̲k'ut'k'wmp tgwe'l tsi' hił t'e̲khwntmlsh. |
7.5. they were told because they were a bad lot your parents that is why there it was they were killed |
7.6. hoy te kup ili̲pust lut he che sgwułch'e̲stmp. |
7.6. then you you are not to be bad |
7.7. na' kup qhe̲st. |
7.7. you are to be good |
7.8. hoy 'eku̲stmlsh tsi' khwi' khwa chał chatmaq'wi̲ne'ntulmit. |
7.8. then they were told there here what we have piled for you |
7.9. hoy tsi'ł. |
7.9. that is all |
7.10. hoy hnkhukhwa̲tpa'lqs. | 7.10. that is the end of the road |