1.1.  ła q̕äsp aṛʷäspínttc k̕ʷäy̕ lut ła tpä́qts̕ä'ä tcɩtsxúi łä stcítsä'umc ap sɩnmal̕tsí'ɩäm̕n̕ús tcä'äłäłtúm̕ łä 'änuk̕ʷä'úl̕umxʷ.
1.2.  łä stcint łä cɩł tsi'ɩ u'utsmä́lk̕ʷ ł ɩnx̣ätsílgwäs.
1.3.  łä stcítsä'ämc ätsäncEltcäłníw̕ łä 'äcä́män̕.
1.4.  xuxʷiy̕ä cä́män̕ utsRípɩlc łä 'ädɩdä́l̕dɩl̕.
1.5.  kum̕ ätkupcEnmístEmɩlc łä stcint.
1.6.  łä cɩł tsi'ɩ qäl̕ɩspíläm xʷa tkupcnmíntEm hä nuk̕ʷúl̕umxʷ.
1.7.  uucɩł pan̕słáq hɩł tsi'ɩł xui ha ttc̕aṛʷ hä smíy̕mäy̕äm hɩł tuusdä́st ämäl̕sk̕ʷat̕ú hä tätc tsi'ɩ ł äpsłáq.
1.8.  tsi'ɩł xúyɩlc äy̕níł łä tsätxʷsɩlc łä 'äsk̕ʷat̕ú ha 'ax̣iw̕ł sɩnttcä́ṛʷmEn hä st̕uw̕änt.s.
1.9.  hɔi łä 'ɩnkʷí'ɩts łä cɩcíw̕tEm̕ hɩnp̕at̕p̕at̕ɔsEntsɔ̀t kun̕ xuxʷiy̕ä 'äcä́män̕ tkupcEnmíntEmɩlc.
1.10.  hɔi ła la'ax̣ʷ äkústus łä núnä'äs tcɩnɩnp̕Et̕p̕Et̕ɔsEntsɔ̀t kun̕ tkupcEnmíntälɩt.

 

1.1.  long ago many years still not the whites had come the Coeur d'Alene had homes I do not know three families in one place
1.2.  the people at just that time were ready for defense
1.3.  the Coeur d'Alene were surrounded by the enemy
1.4.  this enemy just hid in the bushes
1.5.  and they were attacked the people
1.6.  just those Kalispelm were the ones surprised a family
1.7.  just serviceberry season and there htey went many women and went to camp near Cataldo and in that direction there were serviceberries
1.8.  there they went because their houses at Cataldo now the church just below
1.9.  then at night a girl had a dream my by this enemy there were surrounded
1.10.  then in the morningshe said to her mother I had a dream my we were attacked

 

2.1.  kum̕ nä'ä tc'ułxúi.
2.2.  äkʷn łä núnä'äs lut tcɩn̕p sgwítc äsłaq xʷä tätc xʷi'ɩ k̕ʷnä'ä la'ax̣ʷ nä'ä tc'ułxúi.
2.3.  hɔi xúyɩlc ayáRɩlc ttcä́m̕ɩlc.
2.4.  äkústus łä núnä'äs xuxʷiy̕ä cEcíw̕tEm̕ tsi'ɩ nä'ä kuttcä́m̕Em k̕ʷnä'ä xʷä täl̕tsí'ɩmEn ł dä́l̕äłp nä'ä tcɩnts̕ä́lɩc.
2.5.  hɔi kum̕ ttcä́m̕ɩlc.
2.6.  uucɩł ttcä́m̕ɩlc ts̕x̣ił xʷä cä́män̕ tciidɩldɩlím utcɩtstä́łEntEmɩlc.
2.7.  dúl̕mEntsutɩlc xʷi'ɩ ni'ɩgwä́pt ł ni'ukʷt łáx̣ʷp̕ɩlc.
2.8.  utmic ttcnä́k̕ʷä'ä hä smíy̕äm xʷä kʷantáx̣EntEm.
2.9.  hɔi twi 'äkústEm xuxʷiy̕ä smíy̕äm tätc ítcä'ä xʷä 'ɩntsä́txʷ.
2.10.  hɩł xʷä 'ästcítcä'ä hɔi tsúntctusEnts tätc t̕íxʷụlEm tätc lä́kut.
2.11.  nä'äkú tc'ä́y̕ayx̣ʷt xʷä cä́män̕.

 

2.1.  and let us go back
2.2.  she said her mother no I have seen serviceberries toward here soon tomorrow we will go back
2.3.  then they went all of them they picked berries
2.4.  she said to her her mother this girl there you pick soon I on the other side of the bush I will stand
2.5.  and then they picked berries
2.6.  just as they were picking suddenly the enemy galloped up they were come straight at
2.7.  they ran here among the grass it was that they crawled they rushed in
2.8.  just one woman was captured
2.9.  then the poor thing was told this woman toward where is your house
2.10.  and horses then she pointed it out toward different toward far
2.11.  she thought we will tire the enemy

 

3.1.  hɔi xʷä tätc itsp̕ä́np̕En ł tsi'ɩł xúyɩlc.
3.2.  xʷä p̕úp̕ut̕Emɩlc gwítctsɩlc łä 'ätcatx̣äsíw̕äs xʷiy̕a qʷi'ɩ hä smíy̕äm itstcástq.
3.3.  xuxʷiy̕ä cä́män̕ tuusts̕ɩts̕ä́k̕ʷun̕ts at̕ápämEn.
3.4.  sä́l̕pmEntsut xuxʷiy̕ä smíy̕äm x̣ä́tEnts xʷiy̕ä cä́män̕ xʷi'ɩ äpítsä'ä.
3.5.  uw̕äntsi'ɩł x̣atápqEntEm ł táx̣ux̣.
3.6.  täl̕ tsi'ɩł xúyɩlc pänä'ä tsätxʷs xuxʷiy̕ä smíy̕äm.
3.7.  hɔi t̕ápEntwäc tq̕aq̕i'ɩxʷä'ä xʷä stcítsä'umc.
3.8.  hɔi xʷät̕p tcästcituustcsxúyEms xuxʷiy̕ä smíy̕äms tcit̕át̕apEntEm ł t̕ä́k̕uk̕ʷ.
3.9.  q̕ä́w̕pcEn.
3.10.  hɔi ttcnä́k̕ʷä'ä xʷi'ɩ tätc stcítsä'umc ux̣ala'a smax̣í'ɩtcn̕ hä́ṛʷụntsut ł dúl̕mEntsut xuxʷiy̕ä cä́män̕ ł ni'ɩnä́pt xʷä tätc its̕ä́lts̕El.
3.11.  hɔi uł'än̕änísɩlc ułxúyɩlc.
3.12.  łä tätc sɩnmäl̕tsí'ɩsɩlc ułtsiixúistusɩlc xʷiy̕ä smíy̕äm.
3.13.  uts̕x̣íł łä tcitsantárpäntc xuxʷiy̕ä sttc̕Emútäw̕äsɩs xuxʷiy̕ä smíy̕äm.

 

3.1.  then toward the woods it was that there they went
3.2.  at the edge of the woods they saw on the prairie something a woman digging camas
3.3.  these enemy went so far as to poke her with an arrow
3.4.  she whirled about this woman she hit them the enemy with a digging stick
3.5.  right then and there she was hit on the head and died
3.6.  from there they went as far as her house this woman
3.7.  then they fought a few were the Coeur d'Alene
3.8.  then he ran to fetch her this his wife he was shot and he fell
3.9.  his leg was broken
3.10.  then on here to the Coeru d'Alene just like a Grizzly he growled and ran this enemy and went in amongst toward the trees.
3.11.  then again they left again they went
3.12.  toward their homes they took her back this woman
3.13.  suddenly it became loose this what she was riding on (the saddle) this woman

 

4.1.  hɔi dä́xʷɩlc xʷiy̕ä cä́män̕ ł k̕úl̕Ents xuxʷiy̕a stsantárpäntc.
4.2.  nä'äkú łä smíy̕äm hɔi tcinxʷä́t̕p.
4.3.  tsi'ɩł dä́xʷɩlc ts̕ukʷínEm.
4.4.  lut lä́kuk tsi'ɩł äpł tc̕ɩts̕úl̕umxʷ.
4.5.  aququl̕í'ɩt.
4.6.  lut q̕asp ł itskʷä́tstc.
4.7.  tsi'ɩł Rípɩlc táqEntEm łä 'äsarkʷs.
4.8.  äkústEm nä'ä kuutsään̕úłxʷ nä'ä kutáx̣ nä'ä päntsí'ɩ ułtc̕uu nä'ä sɩts ku'uł'änís.
4.9.  hɔi ałaq̕út.
4.10.  tsi'ɩł cɩtc̕mínts tciidɩlím hɔi utciitä́ł.
4.11.  hɔi xʷi'ɩł xʷí'ɩnust tx̣ʷä́tsEntEm.
4.12.  hɔi tx̣ʷätst lutlä́kut ułtcɩtsxúi ułtcɩtsłí'ɩlɩc.
4.13.  ułx̣ʷätsEntEm.
4.14.  hɔi ułqụm̕tsiníł.
4.15.  hɔi hɔi cɩts̕mínts.
4.16.  atsanłaq̕úˑˑˑt ł q̕ʷänp̕.
4.17.  hɔi tcɩtsän'átsqä'ä uł'änís.
4.18.  xuł ułts̕ä́l̕El̕ utcästcitägwítctEm límtɩlc.
4.19.  atsgwácqEn äyúts̕us.

 

4.1.  then he got down this enemy and he fixed it this cinch
4.2.  she thought the woman now I will run
4.3.  there she dismounted and ran
4.4.  not far there there was a log lying on the ground
4.5.  balsam fir
4.6.  not long it was since it had fallen there
4.7.  there she hid she was touched by a squirrel
4.8.  she was said to if you go in under you keep quiet until then (when --h.w.) he is gone again then at length you come out again
4.9.  then she crouched
4.10.  there she heard it running hither and straight to her
4.11.  and here along here she was passed
4.12.  then he passed on not far he turned back again come close
4.13.  again she was passed
4.14.  then it became dim
4.15.  then it ceased she heard it
4.16.  she crouched under until it was dark
4.17.  then she came out from under again she left
4.18.  she (s typed over with x) proceeded she returned just as she was to be seen there were glad
4.19.  she was combed with red paint

 

5.1.  äkústEm ä sä́gwät gwacqíntsɩs?
5.2.  äkʷn äcä́män̕. äkústEm ułmä́ṛʷụnt.
5.3.  hɔi ułmä́ṛʷEnts.
5.4.  limt xuxʷiy̕ä smíy̕äm łä 'ułts̕ä́l̕El̕ hɔi tc̕äm̕ ätsq̕ä́wcEn xuxʷiy̕ä snukʷtswícs.

 

5.1.  she was asked my! who combed you
5.2.  she said the enemy she was told pull it apart again
5.3.  then she pulled it down
5.4.  she was glad this woman to be back again then just his leg was broken this her mate