1.1. tgʷel̕ ɬe skʷísts ɬe pípeʔ ( ɬoqʷ) ɬa sqʷásqʷeseʔ ( ɬoqʷ) ɬe saanspáx̣pax̣t. |
1.1. because of his name the father also the son also the Holy Ghost |
1.2. kʷ in k̕ʷul̕ncútn kʷi sčíɬtm hiicpúʔs hi sqiltč hi snx̣epíw̕es. |
1.2. thou art my God I give thee my heart my body my soul |
1.3. čeʔ kʷíntxʷ lut če y̕pshóyoys ʔu kʷu ʔul ʔéngʷet kʷi sčíɬtm kʷu x̣ést ǰísu. |
1.3. you ought to take it no end thine only I give you thou good Jesus |
1.4. limtš maarí. |
1.4. Hail Mary |
1.5. limtš maarí kʷu ʔu hnq̕ʷíc̕ɬc̕e ʔa x̣ést k̕ʷul̕ncútn ʔu kʷuuw̕éngʷet x̣asx̣astcínməncit tal̕ ʔaayáʕ tel̕ smíy̕mey̕em ɬoqʷ x̣asx̣ascínməntm ʔi sqʷásqʷeseʔ ǰísu. |
1.5. hail Mary thou art full of good Lord only thou art blessed from all women also he was blessed thy son Jesus |
1.6. sant maarí núneʔs k̕ʷul̕ncútn tč̕éʕʷšešš. |
1.6. Saint Mary his mother God pray for us |
1.7. ʔe č lípust č qʷáy̕qʷiy̕t kʷen̕kʷeen̕úl̕stm̕et ɬe č̕ést. |
1.7. we are pitiable we frequently took the bad |
1.8. ʔaax̣íw̕ɬ kʷum̕ neʔ č̕č̕íteʔ če y̕táx̣ʷəx̣ʷet. |
1.8. now then and when it draws near for us to die |
1.9. čawən̕ ʔaac̕áx̣əl. | 1.9. so be it |
2.1. hntč̕éʕʷemis ɬe ylmíxʷmet ɬe ǰiso krí. |
2.1. his prayer our chief Jesus Christ |
2.2. pípeʔet ʔa tč̕amásq̕ət čaʔ x̣emínčs ʔaayáʕ sčint ʔi skʷíst čeʔ kʷu t̕č̕ílčs. |
2.2. our father in heaven would that they love all people thy name would that they take thee for master |
2.3. ʔaayáʕ he ycpúʔs ʔii neʔkʷúnmən čeʔ k̕ʷúl̕ntm ʔe tmíxʷəl̕mxʷ ʔaac̕áx̣əl ʔa tč̕amásq̕ət. |
2.3. all hearts thy will would that it be made on earth like in heaven |
2.4. čeɬ kʷu sčíɬšeš ʔa y̕yaʕtmínmet xʷa ʔaax̣íw̕ɬ čeɬ uw ʔi scanx̣íɬəm ɬe xʷélxʷəltet ʔacʔáx̣əl cenx̣íɬtmet ɬe ʔepɬ xʷélxʷəl ʔe č lípust. |
2.4. you are to give us what we need now you are to destroy our debts as if we destroy those who have debts to us |
2.5. čeɬ kʷu sčən̕šíš tel̕ can̕əʔkʷəkʷún̕em̕ən̕ čeɬ uw ʔi sníčm ɬe č̕ést tel̕ č lípust. |
2.5. you are to help us from temptation you are to drive away the bad from us |
2.6. čáw̕ən̕š ʔaac̕á (čeʔnuʔš ʔaac̕áx̣əl). | 2.6. so be it |
3.05. hntč̕éʕʷemis ɬe ləsaapót |
3.05. prayer of the Apostles |
3.1. ʔengʷənəníxʷeneʔmisn ɬe k̕ʷul̕ncútn ɬe pípeʔ. |
3.1. I believe God the father |
3.2. ʔaayáʕ ɬ ʔeck̕ʷúl̕stus ciʔ ɬe ʔepɬ hiick̕ʷúl̕ ɬa ʔa tč̕əmásq̕ət kʷum̕ xʷe ʔe tmíxʷəl̕mxʷ. |
3.2. all which he made it he is the one who made the heaven and the earth |
3.3. ʔengʷənəníxʷeneʔmisn ʔu čnék̕ʷeʔms sqʷásqʷeseʔs skʷísts ǰiisokrí ɬe hnpúteʔnet. |
3.3. I believe only one his son his name Jesus Christ our object of respect |
3.4. ɬe hnk̕ʷúl̕əl̕ tel̕ sanspáx̣pax̣t k̕ʷul̕əl̕ tel̕ st̕iič̕əmíš maarí. |
3.4. the one conceived from the Holy Ghost born from the Virgin Mary |
3.5. hnšəc̕ílgʷesm šiɬ ylmíxʷm ponsplá. |
3.5. he suffered just when he was chief Pontius Pilate |
3.6. mal̕ tpér̕per̕kʷalqʷntm ʔe ʔc̕edxʷíw̕es táx̣ʷəx̣ʷ kʷum̕ čaaléq̕ntm. |
3.6. he was crucified on the cross he died and was buried |
3.7. déxʷməncut teč č̕am̕ šiɬ ʔu ča sčaʔɬásq̕əts ʔuɬ t̕ul̕ul̕sčíntm. |
3.7. he went down to the dark just as it was to be three days he became a person again |
3.8. tel̕ gʷul̕ t̕áx̣ʷup. |
3.8. from the dead |
3.9. hngʷíšəš teč tč̕amásq̕ət. |
3.9. he rose toward heaven |
3.10. ʔémiš ʔe stč̕íhačts ɬe k̕ʷul̕ncútn ɬe pípeʔ ʔaayáʕ ʔeck̕ʷúl̕stus. |
3.10. he sat down at the right hand of God the father all he makes them |
3.11. k̕ʷneʔ tel̕ ɬuʔ neʔ ʔuɬ čicxʷúy neʔ tqʷaʔqʷeʔlípleʔnc ɬe gʷul̕ cxʷélxʷəlt ɬoqʷ ɬe gʷul̕ t̕éxʷp. | 3.11. soon from there again he will come he will judge it those who are living also those who are dead |
4.1. ʔengʷənəníxʷeneʔmisn ɬa sanspáx̣pax̣t. |
4.1. I believe in the Holy Ghost |
4.2. ʔengʷənəníxʷeneʔmisn ɬe santiglís četuli. |
4.2. I believe in the Church Catholic |
4.3. ʔengʷənəníxʷeneʔmisn ɬe snukʷniʔyáʕ ɬe gʷuɬ sccm̕íl̕tel̕ts ɬe k̕ʷul̕ncútn. |
4.3. I believe the assemblage of fellows the children of God |
4.4. ʔengʷənəníxʷeneʔmisn ɬe canx̣íɬəɬs ɬe hnč̕əsč̕ésn. |
4.4. I believe the forgiveness of sins |
4.5. ʔengʷənəníxʷeneʔmisn. |
4.5. I believe it |
4.6. ʔengʷənəníxʷeneʔmisn k̕ʷneʔ ʔuɬ xʷélxʷəlstmlš ʔaayáʕ sqíltčet. |
4.6. I believe will be given back to life all our bodies |
4.7. ʔengʷənəníxʷeneʔmisn ɬe xʷélxʷəln lut he če y̕pshóyoys. |
4.7. I believe life will never end |
4.8. taw̕ən̕š ʔaac̕áx̣əl. | 4.8. so be it |
5.1. čn miyepmíncut ʔe k̕ʷul̕ncútn ʔaayáʕ ʔeck̕ʷúl̕stus. |
5.1. I made myself clear to God the Maker of all |
5.2. ʔenpiyəyílgʷes ɬa maarí ɬe pínč st̕iič̕əmíš. |
5.2. she rejoices Mary always a virgin |
5.3. ʔenpiyəyílgʷes ɬe mišél ɬe hnpúteʔs. |
5.3. he rejoices Michael the object of honor |
5.4. ɬe gʷuɬ ʔanš. |
5.4. the angels |
5.5. ʔenpiyəyílgʷes ɬa ǰon batís. |
5.5. he rejoices John the Baptist |
5.6. ʔenpiyəyílgʷes ɬa ʔaapótar ɬa sanpiyér twe sanpól. |
5.6. they rejoice the apostles Saint Peter with Saint Paul |
5.7. ʔayáʕ ɬe gʷuɬ sent ( teč) kʷuu ʔéngʷet kʷ in pípeʔ ʔey̕níɬ kʷínn ɬe č̕ést ɬe ʔe hiicpúʔs ɬe ʔe hn hnqʷáʔqʷəʔeln ɬe ʔe hn hnk̕ʷúl̕mən. |
5.7. all the saints thou art the one thou art my father because I took it the bad in my heart with my speech with my deed |
5.8. ɬe hi sč̕ést ɬe hi sč̕ést ɬe miyeɬ x̣áy̕x̣iy̕t ɬe hi sč̕ést. |
5.8. my evil my evil very great is my badness |
5.9. tgʷel̕ ciʔɬ ʔecgʷənítšicən. |
5.9. because there I call upon thee |
5.10. ʔenpiyəyílgʷes ɬa maarí ɬe pínč st̕iič̕míš. |
5.10. she rejoices Mary the eternal virgin |
5.11. ʔenpiyəyílgʷes ɬe mišél ɬe hnpúteʔs ɬe gʷuɬ ʔanš. |
5.11. he rejoices Michael the object of honor (of) the good angels |
5.12. ʔenpiyəyílgʷes ɬa san ǰon batís ɬe gʷuɬ ʔaapótar ɬa sanpiyér twe sanpól | 5.12. they rejoice Saint John the Baptist the Apostles Saint Peter with Saint Paul |
6.1. ʔaayáʕ ɬe gʷuɬ sent ( ɬoqʷ) kʷu ʔéngʷet kʷ hn pípeʔ naʔ tč̕éʕʷšicexʷ ɬe ʔe hnpúteʔnet ɬe k̕ʷul̕ncútn. hnqʷáʔqʷeʔlis ɬe k̕ʷul̕ncútn. | 6.1. all the saints also thou thou my father pray for me to out object of worship God |
7.2. čn in hnpúteʔn čn in k̕ʷul̕ncútn. |
7.2. I am thy Lord I am thy creator |
7.4. čn ʔenc ʔuɬ čicčém̕ncən tel̕ tmíxʷəl̕mxʷs ʔeiyíp. |
7.4. I am the one who brought you back from the land Egypt |
7.5. lut ɬoqʷ ʔe tčnék̕ʷeʔ čeɬ i ʔpɬ k̕ʷul̕ncútn. |
7.5. not also another thou art to have God |
7.6. lut ʔuw̕em̕n̕ús če y̕c̕əq̕ʷúɬtxʷ ɬe skʷísts ʔin hnpúteʔn ʔin k̕ʷul̕ncútn. |
7.6. not for nothing thou art to pronounce it his name thy Lord thy God |
7.8. hnɬək̕ʷɬək̕ʷtmínt čeɬ i sk̕ʷul̕ɬx̣ést ɬa ʔacsét̕qəts ʔin hnpúteʔn ʔin k̕ʷul̕ncútn. |
7.8. remember to take for good his day thy Lord thy God. |
7.10. lut čeɬ i sšénn. |
7.10. you are not to work |
7.11. neʔ ʔecšíʔstxʷ ɬe ʔin pípeʔ ɬoqʷ ɬe ʔii núneʔ. |
7.11. honor thy father also the thy mother |
7.13. ʔa q̕ésp neʔ kʷu ʔecxʷélxʷəlt xʷe ʔe tmíxʷəl̕mxʷ. |
7.13. long thou wilt live on earth |
7.14. lut če stax̣ʷəx̣ʷnúntxʷ. |
7.14. thou shalt not kill it |
7.16. lut če skʷíntxʷ ɬa ʔicx̣íwtmnumt ɬe č̕ést. |
7.16. thou shalt not take it the shameful evil |
7.18. lut čeɬ i ʔ náq̕ʷ. | 7.18. thou shalt not steal |
8.1. lut če y̕ tk̕ʷét̕stxʷ ʔin nukʷsčínt. |
8.1. thou art not to suspect thy near people |
8.3. lut ča y̕ canq̕émɬtxʷ ɬa nóx̣ʷnox̣ʷs ʔin nukʷsčínt. |
8.3. thou shalt not long for his spouse thy near people |
8.5. lut ča y̕ canq̕émɬtxʷ ɬe m̕n̕ustím̕s ʔin nukʷsčínt. | 8.5. thou shalt not long for his property thy near people |
9.1. hnqʷáʔqʷeʔlis ɬe sentiglís. |
9.1. its word the Saint Church |
9.2. ʔaayáʕ ɬe k̕ʷul̕ncútn ɬa ʔacsét̕qəts čeɬ i spúteʔn lut čeɬ i sšénn. |
9.2. all God his days thou art to honor thou art not to work |
9.4. lut če sq̕q̕íxʷeʔstxʷ ʔax̣al spíntč nék̕ʷeʔ čeɬ i snmiyemíncut ʔayáʕ ɬe kʷintxʷ ɬe hnč̕ésn. |
9.4. thou art not to make few every year once thou art to tell on thyself all thou art to take it the evil |
9.6. lut če sq̕q̕íxʷeʔstxʷ ʔax̣al ɬ ʔuɬ cenčíct ɬa paq čeɬ i steekʷínm ɬe xʷəlxʷəlscútn. |
9.6. thou art not to make few every time it recurs Easter thou art to take away the One-who-artificially-made-himself-live (redeemer) |
9.8. mus ha sčaʔɬásq̕əts kʷum̕ č̕am̕ čɬiʔ ɬa ʔa mosaal̕ópančsq̕ət ɬoqʷ ɬa maarí ha ʔacsét̕qəts ɬe čaɬ i sčsq̕emíln lut čaɬ ii y̕íɬn ʔa sqiltč. | 9.8. four three days then only left forty days also Mary her days thou art to be hungry thou art not to eat meat |
10.1. x̣asx̣astcínməntm ɬa kʷu ylmíxʷm kʷu ǰisokrí kʷu hnqʷiy̕tmínšeš ɬe tgʷel̕ če y̕c̕íɬnet ɬe kʷu ǰisokrí. |
10.1. he was blessed thy chief Jesus Christ have pity on us (we are in want from --h.w.) because of (concerning with regard to --h.w.) what we are to eat Jesus Christ |
10.2. čáw̕ən̕š ʔaac̕áx̣əl. |
10.2. so be it |
10.3. hntč̕éʕʷemis hngʷənəníxʷeneʔ. |
10.3. his prayer (of) faith |
10.4. kʷ in k̕ʷul̕ncútn lut i snšéspcən ɬe čn hngʷənəníxʷeneʔ ʔayáʕ ɬe č ʔiicúnmeʔɬtms ɬe ʔe sentiglís ɬe če sngʷənəníxʷeneʔməntmet ʔey̕níɬ kʷu ʔéngʷet kʷ in k̕ʷul̕ncútn ɬe kʷu ʔpɬ hiicqʷáʔqʷeʔel ʔaayáʕ ʔecméystxʷ ɬe pínč kʷu ʔecgʷəníxʷcən. |
10.4. thou art my God I am not doubtful of when I believe all that we are taught by the Holy Church what we are to believe because thou thyself thou my God art the one who said all thou knowest always thou speakest truth |
10.5. hntč̕éʕʷemis hnmúselgʷesn. |
10.5. its prayer (of) hope |
10.6. kʷ in k̕ʷul̕ncútn lut hi snšéspcən ɬe čn ʔecmúselgʷes tgʷel̕ ɬe hntəxʷúpemis ɬe ylmíxʷmet ɬa ǰisokrí. | 10.6. thou art my God I did not doubt I who have hope because of his gain our chief Jesus Christ |
11.1. neʔ k̕ʷneʔ čicčən̕šícexʷ gʷəníxʷ k̕ʷneʔ čiʔnqʷiy̕tmístmexʷ ɬe ʔe hnčən̕šíšm xʷiy̕e ʔe tmíxʷəl̕mxʷ kʷum̕ tel̕ciʔ ɬe hnxʷélxʷəln lut če y̕pshóyoys ʔey̕níɬ kʷu x̣ést kʷu hnmíy̕mey̕cən ɬ ʔekʷústmexʷ. |
11.1. you will help me it is true will he take pity on me (hither --h.w.) with help this on earth and from there life not it will have an end because thou are good (well) thou are demanding and thou told me |
11.2. hntč̕éʕʷemis hnx̣emenčíw̕esn. |
11.2. it [sic] prayer (of) love together |
11.3. kʷ in k̕ʷul̕ncútn kʷ in x̣amínč tal̕ ʔaayáʕ m̕n̕ustím̕ ʔey̕niɬ kʷu hnšíʔcən kʷuu x̣ést. |
11.3. thou my God I love thee from all things because thou art first thou art good |
11.4. hn x̣amínč ʔaayáʕ ɬe sčint ʔaac̕áx̣əl ʔe čn ʔéngʷet tgʷel̕ kʷuu ʔé. |
11.4. I love all people like myself because of thee |
11.5. hntč̕éʕʷemis hnpuʔpuʔsínčn. |
11.5. its prayer (of) contrition |
11.6. kʷ in pípeʔ x̣áy̕x̣iy̕t čn ʔecpuʔpuʔsínč tgʷel̕ kʷínn ɬe č̕ést k̕ʷúl̕šicən. | 11.6. thou my father great is my sorrow because I take it the evil I offend thee |
12.1. kʷu x̣ést ʔi y̕cčím̕ ɬe č̕ést t̕iʔ dóldolq̕ʷt čn ʔul̕neʔkʷúnən ʔey̕niɬ k̕ʷneʔ čicčən̕šícexʷ lut čeɬ ʔu skʷínn ɬe č̕ést. |
12.1. thou art good thou hatest (reject --h.w.) the evil really strongly I intend again because soon thou wilt help me not to take again the bad |
12.2. čáw̕n̕š ʔaac̕áx̣əl. |
12.2. so be it |
12.3. ɬa kʷu ǰiisú ʔii cpúʔs siisiyús čn ʔi y̕cx̣emínčəm čeɬ čn i sk̕ʷúl̕ɬtm ɬe hiicpúʔs ʔa x̣áy̕x̣iy̕t čeɬ kʷ i stax̣əmínčəm. |
12.3. Thou Jesus thou heart (very much) (wisely --h.w.) thou art loving me thou art to make for me my heart greatly (with great love --h.w.) I am to love thee in return |
12.4. čáwən̕š ʔaac̕á. | 12.4. so be it |