1.1. q̕ʷíʔɬ ɬe ʔicq̕ʷeʔɬelwís xʷuˑˑɬ peneʔ suuyépmš ɬa ʔa stq̕ʷí ciʔɬ šiɬ t̕t̕ək̕ʷk̕ʷíl̕up. |
1.1. they travelled the ones hunting buffalo they proceeded as far as the whites the Blackfoot there just had camped |
1.2. xʷiy̕e suuyé ciʔɬ ʔu mel̕cíʔ xʷxʷiy̕a ʔicq̕ʷíʔɬ désdəst. |
1.2. These whites there had homes these travelling camped |
1.3. čite- xʷúy he tčnék̕ʷeʔ he stq̕ʷí ʔeesúxʷstm. |
1.3. When they arrived one of the Blackfoot was recognized |
1.4. hoy hnkʷíʔc ʔekʷn hoy kʷum̕ neʔ č hnʔuɬʔenís. |
1.4. then at night he said how then we better go back |
1.5. hoy kʷum̕ ɬa láʔx̣ʷ wiʔ ɬe ylmíxʷm. |
1.5. then in the morning he cried the chief |
1.6. ʔekʷn náq̕ʷntm xʷe ʔayáʕ he ʔesčíčeʔ. |
1.6. he said they are stolen all the horses |
1.7. kʷum̕ k̕ʷey̕ čn ttw̕ít neʔ x̣iɬ šiɬ xʷiʔ čn ʔəcʔáx̣al ʔayáʕaʕ he sc̕ám̕. |
1.7. then still I was a boy might just here I was like He-gathers-Bones (nickname Tom Miyal gave to Ben Nicodemus) |
1.8. kʷum̕ ʔexʷúsn xʷiy̕e hi stč̕emútəw̕esn č̕uu. |
1.8. then I looked for it this my what I ride was gone |
1.9. xʷxʷiy̕e hn ʔesčíčeʔ kʷun̕ náq̕ʷcelm. |
1.9. this very my horse it was clear I had been stolen from |
1.10. hoy kʷum̕ wiʔ ʔekʷn hoy neʔ hnxʷúyməntmet kʷum̕ ʔepɬ ʔekʷústmelm k̕ʷneʔ ʔuɬ čicgʷíčɬcit xʷe ʔin ʔesčíčeʔ. |
1.10. and then he cried he said now we will track them there there were I was told soon we will find it again for you your horse |
1.11. kʷum̕ xʷuy čəɬčəɬíw̕es. |
1.11. then they went they separated |
1.12. xʷiy̕e tmus teč xʷiʔ kʷum̕ xʷiy̕ ʔayáʕ teč xʷiʔ. | 1.12. these four toward here and these all toward there |
2.1. kʷum̕ gʷíčtm xʷiy̕e čicʔenís xʷe tmus tč̕ésel xʷe sčíceʔemš ʔésel kʷum̕ teč sɬaq̕ítkʷeʔ kʷum̕ sčint. |
2.1. he was seen this one coming four two Coeur d'Alene two and toward the wide river and people |
2.2. xʷiy̕e tegʷíčtslš čtéwše. |
2.2. those who [they] saw it were six |
2.3. kʷum̕ čšípnclš xʷiy̕e stq̕ʷí. |
2.3. then they chased them these Blackfoot |
2.4. ʔenciʔxʷítkʷeʔ xʷe ʔa hncéx̣ʷut. |
2.4. they waded in the river |
2.5. kʷum̕ ɬe hnciʔxʷítkʷeʔes xʷiy̕e tčnék̕ʷeʔ kʷum̕ ɬe ʔičsnlú ɬe ʔesčíčeʔ ʔóqʷs. |
2.5. then while they waded this one then was very thirsty the horse he drank |
2.6. ʔuw̕ím̕ ʔicʔax̣ístus ʔu ɬép̕nc ʔuɬ hncəkʷcəkʷúsnc. |
2.6. in vain he did thus to him he just hit it again he pulled and pulled on the rein |
2.7. lu ʔuutáx̣ʷ. |
2.7. no he stopped |
2.8. ciʔɬ hnt̕úxʷilškʷeʔ ʔuušiɬ canč̕amč̕amáx̣is ɬe síkʷeʔ. |
2.8. there they waded just where it came up to his arms the water |
2.9. kʷum̕ ciʔɬ čšípntm xʷe ʔe sčíčeʔemš. |
2.9. then there he was chased by the Coeur d'Alene |
2.10. hnxʷət̕pítkʷeʔ. |
2.10. he ran into the water |
2.11. ciʔɬ púlustm. |
2.11. there he was killed |
2.12. kʷum̕ teč ciʔ ʔáyx̣ʷt tel̕ sčíčeʔ čitedéxʷlš. |
2.12. then toward there he got tired from the horse he dismounted |
2.13. kʷum̕ če sčit̕át̕apɬc̕eʔ. |
2.13. then just as he was shooting |
2.14. kʷum̕ čícntm xʷe ʔe tčnék̕ʷeʔ he sčíčeʔemš. |
2.14. then he was reached the one Coeur d'Alene |
2.15. kʷum̕ če st̕ápm ʔe swəlwəlemínč ɬe ʔe sčíčeʔemš tcaqcaqílčtəm. | 2.15. then he was to shoot with his gun the Coeur d'Alene his hands were cupped over his face |
3.1. kʷum̕ hnqʷiy̕tmínc. |
3.1. then he took pity on him |
3.2. kʷum̕ t̕iʔ čič̕ič̕íʔt xʷxʷiy̕e tčnék̕ʷeʔ he sčíčeʔemš. |
3.2. and already he was very near this one the Coeur d'Alene |
3.3. čicʔékʷn xʷe lut čit̕ápstxʷ. |
3.3. said to him why should you shoot me [sic] |
3.4. hoy kʷum̕ čiic̕él̕əl̕ tčnék̕ʷeʔ čiidéxʷilš. |
3.4. and then he arrived another he dismounted |
3.5. kʷum̕ kʷínclš kʷum̕ čém̕nclš ɬe w̕l̕w̕l̕ím̕slš kʷum̕ ʔey̕níɬ tcéšcešqən xʷxʷiy̕e stq̕ʷí kʷum̕ čiiníč̕nič̕nclš xʷiy̕e čapqínslš. |
3.5. then he took it then they took them the arrows then because he had long hair this Blackfoot then they cut them off (hither --h.w.) these his braids (crossed out) (scalp --h.w.) |
3.6. kʷum̕ ɬe mít̕č̕edeʔ. |
3.6. and it was blood |
3.7. ciʔɬ kʷum̕ čsáʕʷsaʕʷpus c̕úʔm. |
3.7. then the tears ran down his face |
3.8. ciʔɬ kʷum̕ ʔekʷústm čeɬ kʷu y̕cxʷélxʷəlt lut he če spúlustmet. |
3.8. there then he was told you are to live we will not kill you |
3.9. ciʔɬ hoy. | 3.9. that is all |